|
Алексей Золотарёв
(Alexei.Zolotarev@rdtex.ru)
Александр Соколов (ap_sokolov@mail.ru
Компания РДТЕХ
СУБД Oracle Database 10g: обсуждение терминологии часть 3
(под редакцией М.Р.Когаловского, kogalov@cemi.rssi.ru)
accountability
Adaptive Bayes Network, ABN
alert level
Application Builder
ARBx
Automatic Shared Memory Management
Business Intelligence Developer
block change tracking, change tracking
cache statistics
Change Tracking Writer, CTWR
cpu_costing
cr grant, current grant
Critical Patch Update
crosstab
Data Workshop
Database Resource Manager
dbsnmp
enqueue, dequeue
flashback logs
force logging
Information Life Cycle Management, ILM
instantiate view, instantiation of view
intrusion detection
Jnnn
Job Queue Coordinator Process, Job Queue Scheduler Process (CJQn)
M000
maintenance window
mbrc, multiblock count
Memory Manager, MMAN
Memory Monitor Light, MMNL
Memory Monitor, MMON
mreadtim, multiblock read time
Non-Negative Matrix Factorization, NMF
OC4J
occupant
Oracle HTML DB
Post-Upgrade Status Tool (Oracle Database Upgrade Status Utility)
Pre-Upgrade Information Tool (Oracle Database Upgrade Information Utility)
proactive tuning, reactive tuning
RBAL process
Recovery Writer, RVWR
Restore Point
SBT device
security infrastructure
stoplight, stoplight formatting
SQL Tuning Base, STB
SQL Workshop
sreadtim, single block read time
Support Vector Machine, SVM
tablespace checkpoint
text mining
timeframes
top plan
upgrade path
accountability
Контекст.
Ensures that users who access the system can be held accountable for their usage of the system and its resources. The purpose of these services is to ensure that system usage contrary to system security policy is detected and recorded, so that the offending user can be identified and disciplined if necessary.
Предлагаемый вариант перевода: контролируемость
Adaptive Bayes Network, ABN
Контекст.
Adaptive Bayes Network (ABN) is an Oracle proprietary algorithm that provides a fast, scalable, non-parametric means of extracting predictive information from data with respect to a target attribute. (Non-parametric statistical techniques avoid assuming that the population is characterized by a family of simple distributional models, such as standard linear regression, where different members of the family are differentiated by a small set of parameters.)
Предлагаемый вариант перевода: алгоритм классификации Adaptive Bayes Network (ABN, адаптивная байесовская сеть)
alert level
Контекст.
Select the desired service properties, such as the TAF policy, notification properties, load balancing goals, alert levels, and resource management properties.
Предлагаемый вариант перевода: уровень сигнализации
Application Builder
Контекст.
The centerpiece of HTML DB, the Application Builder is loaded with wizards to help build pages containing reports, forms, or charts. Pages are easily connected using branches.
Предлагаемый вариант перевода: компонент Application Builder (конструктор приложений)
ARBx
Контекст.
These processes are managed by the RBAL process and are used to do the actual rebalancing of ASM controlled disk resources. The number of ARBx processes invoked is directly influenced by the asm_power_limit parameter.
Предлагаемый вариант перевода: [фоновый] процесс ARBx (процесс перебалансирования ASM-файлов, управляемый процессом RBAL)
Предлагаемый вариант перевода: [фоновый] процесс ASMB (процесс взаимодействия с сервисами синхронизации кластера)
Automatic Shared Memory Management
Контекст.
In previous database releases, a database administrator (DBA) was required to manually specify different SGA component sizes by setting a number of initialization parameters, including the SHARED_POOL_SIZE, DB_CACHE_SIZE, JAVA_POOL_SIZE, and LARGE_POOL_SIZE parameters. Oracle Database 10g includes the Automatic Shared Memory Management feature which simplifies the SGA memory management significantly. In Oracle Database 10g, a DBA can simply specify the total amount of SGA memory available to an instance using the SGA_TARGET initialization parameter and the Oracle Database will automatically distribute this memory among various subcomponents to ensure most effective memory utilization.
Предлагаемый вариант перевода: автоматическое управление разделяемой памятью (Automatic Shared Memory Management)
Business Intelligence Developer
Контекст.
Предлагаемый вариант перевода: разработчик приложений [корпоративного] бизнес-интеллекта
block change tracking, change tracking
Контекст.
Incremental backups let you back up only the changed blocks since the previous backup. When the block change tracking feature is enabled, Oracle tracks the physical location of all database changes. RMAN automatically uses the change tracking file to determine which blocks need to be read during an incremental backup and directly accesses that block to back it up.
Предлагаемый вариант перевода: отслеживание изменений [блоков]
cache statistics
Контекст.
Из Джонатана Льюиса (Jonathan Lewis):
- Both 9i and 10g collect cache statistics at the object level and, looking to the future, 10g has a couple of hidden parameters that look as if they will enable high-precision, cache-aware calculations to be used. If (or when) this feature goes into production, the optimizer may be able to produce plans that better reflect the number of actual I/O requests needed based on recent cache success.
- Roll on v10+.. one day the optimizer will use the recent cache statistics of every object in your query on a segment by segment basis to produce an execution plan - an may throw in a little dynamic sampling on the side, just in case; then we'll never be able to write a reproducible test case ever again.
Предлагаемый вариант перевода: статистика кеширования
Change Tracking Writer, CTWR
Контекст.
This is a new process Change Tracking Writer (CTWR) which works with the new block changed tracking features in 10g for fast RMAN incremental backups.
Предлагаемый вариант перевода: [фоновый] процесс Change Tracking Writer (CTWR, процесс записи файла отслеживания изменений [блоков])
cpu_costing
Контекст.
In 9i, Oracle introduced cpu_costing, a mechanism that allows the CPU cost of an operation to be included as part of the overall estimate.
Предлагаемый вариант перевода: механизм cpu_costing (оценка стоимости затрат ресурсов центрального процессора)
cr grant, current grant
Контекст.
The message-oriented wait event statistics indicate that no block was received because it was not cached in any instance. Instead a global grant was given, allowing the requesting instance to read the block from disk or modify it.
If the time consumed by these events is high, then it may be assumed that the frequently executed SQL causes a lot of disk I/O (in the event of the cr grant) or that the workload inserts a lot of data and needs to find and format new blocks frequently (in the event of the current grant).
Предлагаемый вариант перевода: предоставление доступа к дисковому блоку в режиме согласованного чтения, предоставление доступа к дисковому блоку в текущем режиме
Critical Patch Update
Контекст.
Critical patch updates contain security patch updates and security fixes. As of 2005, Oracle began providing Critical Patch Updates for all product offerings on a quarterly schedule. The comprehensive patches address significant security vulnerabilities and include fixes that are likely to be applied, or that are prerequisites for the security fixes
Предлагаемый вариант перевода: обновление критических наборов исправлений
В. Бегун. Вроде звучит неплохо, хотя я вот думаю, чем patch отличается от fix :-) Будем ли мы набор fixов называть patchем? Т.е.
- fix – это исправление
- patch – набор исправлений
Итак, что получается, если перевести вот это на русский язык: Critical patch updates contain security patch updates and security fixes.
А. Соколов. Перевод "patch" как "исправление" в большинстве контекстов мы считаем вполне устоявшимся. Из одного старого обсуждения:
- С. Мисюра.
Хочу высказаться относительно вариантов перевода термина "patch". У нас в Центре тех. поддержки РДТЕХ уже не один год стабильно используется термин "исправление" в качестве эквивалента англоязычному термину "patch" ("установите исправление Oracle bug112367" и т.п.). Термин "patchset", соответственно, переводим как "набор исправлений". По-моему, вполне удовлетворительный вариант перевода. "Патч" – все-таки жаргон, и "заплата" – тоже (звучит недостаточно официально, например: "В ответ на ваш запрос за номером 2 от 16 августа 2004 года высылаем вам набор заплат ..." (смешно, не правда ли)).
- А. Золотарев.
Наверное лучше "исправления" ничего не найдёшь. Под patch Oracle трактует в основном исправления, а бывает и вот такое, как, скажем "Repository Upgrade Patch". Это, конечно, не "усовершенствование" и, точно не "исправление", а "Утилита миграции репозитория (iAS)". Т.е. почти всегда надо patch переводить как "исправление", а в других случаях – смотреть по контексту (на название и номер патча).
- С. Мисюра.
Спасибо Алексею Золотареву за замечание. Он привел пример случая, когда "исправление" не подходит. Но это исключение, а в подавляющем большинстве случаев термин "исправление" вполне подходит. Что же касается термина "программная вставка", то он слишком туманный – неясно программа ли вставляется куда-то или, наоборот, какое-то инородное тело (жучок?) вставляется в программу. Да и всегда ли вставляется (может и замещать существующий фрагмент кода)?
А. Соколов. Что делать с "fix" я не знаю, в конечном счете это тоже "исправление ошибки".
crosstab
Контекст.
There are two types of Enterprise Planning and Budgeting reports: crosstabs and graphs.
A crosstab displays data in a tabular format. Each cell in a crosstab represents a single point of data for a particular combination of dimension members, and the cells are organized in rows and columns.
Предлагаемый вариант перевода: кросс-таблица
Data Workshop
Контекст.
With the Data Workshop, you can load data into and extract data from the database. My personal favorite feature allows you to take a spreadsheet and turn it into a database table in a few seconds. All you need to do is cut and paste your data from a spreadsheet and step through a wizard. Once you've turned your spreadsheet into a database table, you're only minutes away from building a Web-based report that can be accessed by anyone with a browser.
Предлагаемый вариант перевода: компонент Data Workshop (мастерская данных)
Database Resource Manager
Контекст.
The Database Resource Manager provides the ability to prioritize work within the Oracle system. High priority users get resources, so as to minimize response time for online workers, for example, while lower priority users, such as batch jobs or reports, could take longer. This allows for more granular control over resources and provides features such as automatic consumer group switching, maximum active sessions control, query execution time estimation and undo pool quotas for consumer groups.
Предлагаемый вариант перевода: диспетчер Database Resource Manager (диспетчер ресурсов сервера базы данных)
dbsnmp
Контекст.
The name of the Intelligent Agent executable has not changed. It is still called dbsnmp and it is located in $ORACLE_HOME/bin on Unix and %ORACLE_HOME\BIN on Windows NT/2000.
The Intelligent Agent provides the following core services:
- Event management capabilities for the host machine, databases, listeners, concurrent managers, forms servers, Oracle HTTP listeners, etc.
- Job execution and scheduling capabilities on the host machine, databases, listeners, concurrent managers, forms servers, Oracle HTTP listeners, etc.
- Statistical data collection for the Performance Manager and Capacity Planner
- Sending SNMP traps for events related to the database, listener or host
Предлагаемый вариант перевода:
enqueue, dequeue
Контекст.
- Enqueues are shared memory structures (locks) that serialize access to database resources. A resource uniquely identifies an object that can be locked by different sessions within an instance (local resource) or between instances (global resource). Each session that tries to lock the resource will have an enqueue on the resource.
Users and applications can also enqueue messages into a queue manually. manually. These messages are called user-enqueued messages…
- Buffered messaging enables users and applications to enqueue messages into and dequeue messages from a buffered queue.
Предлагаемый вариант перевода:
- очередь, блокировка [с очередью], поставить в очередь, ставить в очередь
- удалять из очереди
flashback logs
Контекст.
To Flashback a database, Oracle uses past block images to back out changes to the database. During normal database operation, Oracle occasionally logs these block images in Flashback logs. Flashback logs are written sequentially, and they are not archived. Oracle automatically creates, deletes, and resizes Flashback logs in the flash recovery area. You only need to be aware of Flashback logs for monitoring performance and deciding how much disk space to allocate to the flash recovery area for Flashback logs.
Предлагаемый вариант перевода: журналы ретроспективных данных
force logging
Контекст.
[NO] FORCE LOGGING
Это предложение переводит табличное пространство в режим принудительной журнализации (force logging) или выводит его из этого режима. База данных должна быть открыта и находиться в режиме READ WRITE (чтение-запись).
Предлагаемый вариант перевода: принудительная журнализация
Information Life Cycle Management, ILM
Контекст.
Управление жизненным циклом информации (Information Life Cycle Management, ILM) — коллекция самых разнообразных маркетинговых приемов, созданная под патронажем компаний, специализирующихся на выпуске средств хранения данных. (http://www.osp.ru/cio/2005/03/028.htm)
Предлагаемый вариант перевода: управление жизненным циклом информации (ILM, Information Life Cycle Management)
instantiate view, instantiation of view
Контекст.
Jonathan Lewis (http://dba.5341.com/msg/49494.html):
- The statistics are misleading - Oracle has to instantiate the view 4,769 times because of the nested loop - and each instantiation performs a join returning 237,018 rows (line marked **** above), and those rows have to be sorted for each instantiation.
Steve Adams (http://www.orafaq.net/maillist/oracle-l/2001/04/11/0896.htm):
- Under rule based optimization deficient (outer joined) relations are always last in the join order. In general cost based optimization will do the same, but it is not bound to do so. For example, if T2 below is a complex view, then it cannot be merged into the parent query because it is being outer joined. That would mean that the view must be instantiated and accessed via a sort-merge join or hash join or used to drive query. If so, the optimizer may well choose to instantiate the view and drive the query as a nested loops join from there. However, in general it will no do so without a good reason.
In this case however I suspect that the problem is that at least one of the in-line views T0 and T1 are mergeable. Because the merging of in-line views is done before query optimization, the optimizer never gets to consider the cardinality of the potential instantiations of the in-line views.
А. Соколов. Термин "instantiation", который, как я пониманию, пришел из ООП, и его различные формы мы обсуждали не один раз. См., например, http://www.oracle.com/global/ru/oramag/octnov2003/russia_disc_16.html#_Toc48985775, http://www.oracle.com/global/ru/oramag/nov2004/russia_disc_streams1.html#_Toc87779513, http://www.oracle.com/global/ru/oramag/nov2005/russia_disc_10g_2.html#_Toc117936322. Удачного перевода этого термина, на мой взгляд, так и не было найдено. Поэтому кажется, что использование таких неологизмов, как "инстанциация", "инстанциировать", могло бы быть выходом из этой запутанной ситуации.
Предлагаемый вариант перевода: инстациировать представление, инстациация представления (выполнение запроса, содержащегося в представлении)
intrusion detection
Контекст.
Intrusion detection services are related to accountability, but attempt to detect and react to unauthorized usage (including unauthorized usage by authorized users) in real time.
Предлагаемый вариант перевода: обнаружение вторжения
Jnnn
Контекст.
These are job queue processes which are spawned as needed by CJQ0 to complete scheduled jobs.
Предлагаемый вариант перевода: [фоновый] процесс Jnnn (процесс очереди заданий)
Job Queue Coordinator Process, Job Queue Scheduler Process (CJQn)
Контекст.
This is the Job Queue monitoring process which is initiated with the job_queue_processes parameter.
Предлагаемый вариант перевода: [фоновый] процесс Job Queue Coordinator Process (CJQn, процесс-координатор очереди заданий)
M000
Контекст.
MMON background slave (m000) processes.
Предлагаемый вариант перевода: [фоновый] процесс M000 (подчиненный процесс процесса MMON)
maintenance window
Контекст.
The database Scheduler can schedule routine administration tasks, such as collecting optimizer statistics during a pre-defined maintenance window.
Предлагаемый вариант перевода: профилактическое окно
mbrc, multiblock count
Контекст.
mbrc – multiblock count is the average multiblock read count sequentially.
Предлагаемый вариант перевода: компонент [системной статистики] mbrc (среднее количество блоков, читаемых одной операцией многоблочного чтения)
Memory Manager, MMAN
Контекст.
The Automatic Shared Memory Management feature uses a new background process named Memory Manager (MMAN). MMAN serves as the SGA Memory Broker and coordinates the sizing of the memory components. The SGA Memory Broker keeps track of the sizes of the components and pending resize operations
Предлагаемый вариант перевода: [фоновый] процесс Memory Manager (MMAN, диспетчер памяти)
Memory Monitor Light, MMNL
Контекст.
The Memory Monitor Light (MMNL) process is a new process in 10g which works with the Automatic Workload Repository new features (AWR) to write out full statistics buffers to disk as needed.
Предлагаемый вариант перевода: [фоновый] процесс Memory Monitor Light (MMNL, процесс упрощенного мониторинга памяти)
Memory Monitor, MMON
Контекст.
The memory monitor (MMON) process was introduced in 10g and is associated with the Automatic Workload Repository new features used for automatic problem detection and self-tuning. MMON writes out the required statistics for AWR on a scheduled basis.
Предлагаемый вариант перевода: [фоновый] процесс Memory Monitor (MMON, монитор памяти)
mreadtim, multiblock read time
Контекст.
mreadtim – multiblock read time is the average time to read a multiblock sequentially.
Предлагаемый вариант перевода: компонент [системной статистики] mreadtim (среднее время выполнения операции многоблочного чтения)
Non-Negative Matrix Factorization, NMF
Контекст.
A feature extraction algorithm that decomposes multivariate data by creating a user-defined number of features, which results in a reduced representation of the original data.
Предлагаемый вариант перевода: алгоритм выделения признаков Non-Negative Matrix Factorization (NMF, факторизация положительных матриц)
OC4J
Контекст.
OC4J is a standard component of the Oracle9iAS application server. If you have already installed a recent version of Oracle9iAS, OC4J should be located in the j2ee/home directory under your Oracle Home. If you have not yet installed Oracle9iAS, you can download OC4J separately from the Oracle Technology Network.
Предлагаемый вариант перевода: компонент OC4J (Oracle Containers for J2EE)
occupant
Контекст.
Another major occupant of the SYSAUX tablespace is the embedded Enterprise Manager (EM) repository.
Предлагаемый вариант перевода: пользователь
Принятое предложение Владимира Пржиялковского. Ну, тогда почему не "потребитель"? Вульгарно выражаясь, "кто пространство имеет".
Oracle HTML DB
Контекст.
Oracle HTML DB is a hosted declarative development environment for developing and deploying database-centric Web applications.
Предлагаемый вариант перевода: среда Oracle HTML DB
Post-Upgrade Status Tool (Oracle Database Upgrade Status Utility)
Контекст.
Review the upgrade spool log file and use the Post-Upgrade Status Tool. The Post-Upgrade Status Tool is a SQL script that ships with the new Oracle Database 10g release, and should be run in the environment of the new Oracle Database 10g release.
The Post-upgrade Status Tool displays the status of the database components in the upgraded database and the time required to complete each component upgrade.
Предлагаемый вариант перевода: инструмент Post-Upgrade Status Tool (отображение состояния модернизируемых компонентов сервера базы данных)
В. Бегун. В каком времени лучше сказать в продолжительном или в прошедшем?
Уточненный вариант перевода: инструмент Post-Upgrade Status Tool (показ состояния модернизированных компонентов сервера базы данных)
Pre-Upgrade Information Tool (Oracle Database Upgrade Information Utility)
Контекст.
After you have installed the Oracle Database 10.2 software and any required patches, you should analyze your database before upgrading to the new Oracle Database 10g release. This is done by running the Pre-Upgrade Information Tool.
The Pre-Upgrade Information Tool is a SQL script that ships with the new Oracle Database 10g release, and must be copied to and run from the environment of the database being upgraded.
Analyzes the database to be upgraded, detailing requirements and issues for the upgrade to release 10.2.
Предлагаемый вариант перевода: инструмент Pre-Upgrade Information Tool (анализ модернизируемого сервера базы данных)
М. Р. Когаловский. Сервер базы данных еще не модернизируются. Модернизация лишь предстоит. Определяются компоненты, которые следует модернизировать. Поэтому, на мой взгляд, было бы точнее: "отображение состояния сервера базы данных, подлежащего модернизации".
И еще. Не хотелось бы использовать термин "отображение", поскольку он имеет и иной смысл (mapping), используемый в документации по рассматриваемому продукту. Может быть, стоит, не мудрствуя, перевести здесь "display" как "показ"?
Уточненный вариант перевода: инструмент Pre-Upgrade Information Tool (выдача рекомендаций о шагах, которые нужно выполнить перед началом модернизации)
Принятое предложение Максима Козуба (http://kozub.in.ua). Возможно, "инструмент Pre-Upgrade Information Tool (анализ состояния и выдача рекомендаций перед началом модернизации)"? "Шаги" кажутся лишними, а с другой стороны – хочется действительно отобразить "активный результат" работы этого инструмента (в виде выработки рекомендаций).
proactive tuning, reactive tuning
Контекст.
Proactive monitoring usually occurs on a regularly scheduled interval, where a number of performance statistics are examined to identify whether the system behavior and resource usage has changed. Proactive monitoring can also be considered as proactive tuning.
Experimenting with or tweaking a system when there is no apparent performance degradation as a proactive action can be a dangerous activity, resulting in unnecessary performance drops. Tweaking a system should be considered reactive tuning, and the steps for reactive tuning should be followed.
Предлагаемый вариант перевода: упреждающая настройка, корректирующая настройка
RBAL process
Контекст.
This is the ASM related process that performs rebalancing of disk resources controlled by ASM.
Предлагаемый вариант перевода: [фоновый] процесс RBAL (процесс перебалансирования ASM-файлов)
Recovery Writer, RVWR
Контекст.
A new background process Recovery Writer ( RVWR) introduced which is responsible for writing flashback logs which stores pre-image(s) of data blocks
Предлагаемый вариант перевода: [фоновый] процесс Recovery Writer ( RVWR, процесс записи ретроспективных данных)
Restore Point
Контекст.
This feature provides the ability to associate a user-defined name, Restore Point, with a point-in-time. The Restore Point can be used with a Flashback Database or Flashback Table during recovery operations. Restore Point can be specified such that it guarantees the database can be recovered to a particular point-in-time.
Предлагаемый вариант перевода: точка восстановления
SBT device
Контекст.
To access sequential media devices like tape libraries, RMAN uses third-party media management software. A media manager controls these devices during backup and recovery, managing the loading, labeling and unloading of media, among other functions. Media management devices are sometimes called SBT (system backup to tape) devices.
Предлагаемый вариант перевода: SBT-устройство (system backup to tape device, устройство системного резервного копирования на ленту)
security infrastructure
Контекст.
User single sign-on: The centralized security infrastructure should make single sign-on possible across enterprise applications. Single sign-on makes it unnecessary for users to remember multiple passwords and for security administrators to protect multiple password repositories and provisioning mechanisms.
Предлагаемый вариант перевода: инфраструктура системы безопасности
SGA Size Advisor
Контекст.
SGA_TARGET is a dynamic parameter that can be changed by accessing the SGA Size Advisor from the Memory Parameters SGA page in Oracle Enterprise Manager, or by querying the V$SGA_TARGET_ADVICE view and using the ALTER SYSTEM command.
Предлагаемый вариант перевода: консультант SGA Size Advisor (консультант по размеру SGA)
stoplight, stoplight formatting
Контекст.
Stoplight formatting allows you to highlight crosstab cells in a manner that makes it easy to see how values in selected cells compare to a set of values that you specify as "Desirable," "Acceptable," and "Unacceptable."
The stoplight tool allows you to specify stoplight formatting. To display the stoplight tool, click Stoplight on the crosstab toolbar.
Предлагаемый вариант перевода: подсветка, форматирование с подсветкой
SQL Tuning Base, STB
Контекст.
In the context of SQL tuning, the action part includes accepting SQL Profiles recommended by the SQL Tuning Advisor. When a SQL Profile is accepted, it is stored in the SQL Tuning Base (STB). The SQL Tuning Base is an extension of the Oracle dictionary that stores and manages all the tuning actions targeting specific SQL statements.
Интересно отметить, "SQL Tuning Base" запатентована: http://www.freshpatents.com/Sql-tuning-base-dt20050505ptan20050097091.php
Предлагаемый вариант перевода: база для настройки SQL-кода
SQL Workshop
Контекст.
The SQL Workshop allows you to interact with your database as you would with SQL*Plus with added features, such as database object browsing, query by example, and data dictionary browsing.
Предлагаемый вариант перевода: компонент SQL Workshop (SQL-мастерская)
sreadtim, single block read time
Контекст.
sreadtim – single block read time is the average time to read a single block randomly.
Предлагаемый вариант перевода: компонент [системной статистики] sreadtim (среднее время выполнения операции одноблочного чтения)
Support Vector Machine, SVM
Контекст.
Support Vector Machine (SVM) is a state-of-the-art classification and regression algorithm. SVM is an algorithm with strong regularization properties, that is, the optimization procedure maximizes predictive accuracy while automatically avoiding over-fitting of the training data.
Предлагаемый вариант перевода: алгоритм классификации и регрессии Support Vector Machine (SVM, метод опорных векторов)
tablespace checkpoint
Контекст.
Parallel queries read large objects with a direct path read. Before we can do the read we have to do a tablespace checkpoint to write the dirty buffers back to the datafiles. So a checkpoint tuning and help to improve the performance of parallel operations.
Предлагаемый вариант перевода: контрольная точка табличного пространства
text mining
Контекст.
Text mining is conventional data mining done using "text features." Text features are usually keywords, frequencies of words, or other document-derived features. Once you derive text features, you mine them just as you would any other data.
Предлагаемый вариант перевода: глубинный анализ текстов
timeframes
Контекст.
Range partitioning is usually used to organize data by time intervals on a column of type DATE. Thus, most SQL statements accessing range partitions focus on timeframes.
Applications are challenged by very short development timeframes with limited time for testing and evaluation. However, bad design generally means that at some point in the future, the system will need to be re-architected or re-implemented.
Предлагаемый вариант перевода: временные рамки
top plan
Контекст.
In addition to containing resource consumer groups, a plan can contain subplans.
Предлагаемый вариант перевода: верхний план
upgrade path
Контекст.
Determine the Upgrade Path to the New Oracle Database 10g Release. The path that you must take to upgrade to the new Oracle Database 10g release depends on the release number of your current database. It may not be possible to upgrade directly from your current version of Oracle Database to the latest version. Depending on your current release, you may need to upgrade through one or more intermediate releases to upgrade to the new Oracle Database 10g release.
Предлагаемый вариант перевода: путь модернизации |